УЧЕЊЕ ПУТЕМ ИНТЕРНЕТА

Учење је данас лакше него раније јер постоји велика библиотека у коју не идете аутобусом и у којој не морате бити члан да бисте читали књиге, гледали филмове или слике. Та библиотека зове се ИНТЕРНЕТ! Наставите са читањем

ПИСАЊЕ И ИЗГОВАРАЊЕ ИМЕНА ИЗ СТРАНИХ ЈЕЗИКА

У српском језику се имена страног порекла пишу онако како се у датом језику изговарају.Та се појава у науци зове ТРАНСКРИПЦИЈА. С обзиром на то да је наше писмо ћирилица, није на одмет да у тексту, када се нека страна реч први пут појављује, наведемо и оригинални изглед речи у страном језику. Ово радимо так што дату реч напишемо унутар заграда.

Узмимо неке стране речи из енглеског језика:

Paul Simon – Ова се реч у нашем језику чита и пише као: ПОЛ САЈМОН,

Michael Jackson – У нашем језику чита и пише као: МАЈКЛ ЏЕКСОН

Andy Warhol – У нашем језику чита и пише као: ЕНДИ ВОРХОЛ

Moon – У нашем језику чита и пише као: МУН

Willian Shackespear – У нашем језику чита и пишe: ВИЛИЈАМ ШЕКСПИР

Узмино неке стране речи из немачког језика:

Michael Schumacher – У нашем језику чита и пише као: МАЈКЛ ШУМАХЕР

Manfred von Richthofen – пишемо и читамо: МАНФРЕД ФОН РИХТХОФЕН

Hans Zimmer – У нашем језику чита и пише као: ХАНС ЦИМЕР

Да закључимо, постоје извесна правила читања и писања одређених гласова и слова у страним језицима. За правила су различита за различите стране језике и морамо их знати, како бисмо правилно транскрибовали одређена имена људи, појмова и ствари:

сугласничка група ,,AU“чита се и пише као ,,О“
глас ,,I“чита се и пише као сугласничка група ,,АЈ“
глас ,,Ј“чита се и пише као ,,Џ“
гласови ,,ОО“читају се и пишу као ,,У“
глас ,,А“чита се и пише као ,,Е“, или ,,ЕЈ“
сугласнички пар ,,SH“ чита се и пише као ,,Ш“

ПРАВИЛНО ЧИТАЊЕ И ПИСАЊЕ ГЛАСОВА И СЛОВА ИЗ ЕНГЛЕСКОГ ЈЕЗИКА

сугласничка група ,,SCH“чита се и пише као ,,Ш“
глас ,,V“чита се и пише као ,,Ф“
глас ,,Z“чита се и пише као ,,Ц“
сугласничка група ,,SH“ чита се и пише као ,,Х“

ПРАВИЛНО ЧИТАЊЕ И ПИСАЊЕ ГЛАСОВА И СЛОВА ИЗ НЕМАЧКОГ ЈЕЗИКА

Слична је ситуација и са другим језицима.

Веома је важно знати да се све именице мушког рода, након пто су транскрибоване у српски језик пењају редовно кроз падеже.На пример:

Купио сам аутомобил од Мајкла Шумахера. Отишао сам у конертну дворану и дао Хансу Цимеру да ми се потпише на кутији моје виолине.

Именице женског рода мењају се кроз падеже само ако се завршавају вокалом -А. Ако се не завршавају на -А, онда се не мењају кроз падеже. На пример:

МАРИЈА ШАРАПОВА – Јуче је наша тенисерка Јелена Јовановић изгубила од Марије Шарапове на Отвореном првенству аустралије.

МОНИКА БЕЛУЧИ – Пре неколико година снимао сам филм са Моником Белучи.

АКЦЕНТИ СРПСКОГ ЈЕЗИКА

Норма српског језика познаје четири акцента, иако се у неким дијалектима налазе само два, или чак само један акценат. С обзиром на то да је Вук Караџић за основицу српског језика одабрао новије дијалекте (шумадијско-војвођански и источнохерцеговачки), у норму нашег језика ушла су четири акцента, Наставите са читањем